搜索结果: 1-3 共查到“文学 Essence”相关记录3条 . 查询时间(0.031 秒)
Explorations into the Essence of English—Chinese and Chinese—English Translation Based on Relevance Theory
Relevance theory Translation Essence Cognitive context
2009/8/21
The relevance theory is a cognitive pragmatic theory considerably influential in the West in recent years, though its impacts have gone far beyond the limits of pragmatics. Translation ranks among the...
Translation Is Interpretation—Expounding the Essence of Translation from Philosophical Hermeneutics
翻译本质 哲学解释学 翻译即解释 有限度的解释
2009/4/16
论文第一章论述了翻译本质问题是翻译理论研究的一个核心问题,不同的学派对翻译的本质有着不同的界定。文学学派从审美的层面上来研究翻译活动,因为他们认为翻译就是把一种语言转化为另外一种语言,翻译是不证自明的,没有必要去探讨翻译本质这样的形而上学的问题。语言学派从目的语文本和源语文本语言对等的目标出发,将忠实等效作为翻译本质考察的重点,从而忽视了语言的文化语境及译者的创造性问题。文化学派虽然主张从文化...
简评《论篇章翻译的实质》一文 Comments on “On the Essence of Text Translation”
文学 文章 主题词“万金油”词 literature non-literature topic sentence “jack-of-all-trades” words
2007/12/7
文摘
一、独立成篇的文字有文学和文章之分;各有大小分类,译成英语时应充分注意其各种区别。二、就是在文章段落里,都不一定有主题句。三、不要生搬硬套“理论”。
Abstract: The article puts forth three main points. First, writings complete by themselves are divided into lite...